En algunas oficinas se utiliza el du entre colegas, mientras que en otras todos utilizan el formal Sie. Si tienes dudas sobre si debes emplear el du o el Sie, utiliza el Sie hasta que tu interlocutor te pida que utilices el du o hasta que empiece a tutearte. Parece algo complicado pero en realidad es muy sencillo. En la modalidad informal se dice: Wie geht es dir?
La frase significa lo mismo, pero se utiliza el dir informal. Las amigas muchas veces se saludan con un beso en la mejilla darse dos besos, uno en cada mejilla, es menos usual o con un abrazo. Sin embargo, en Alemania por lo general se espera que contestes.
Frau Herr Schulte, guten Tag! Wie Berger: geht es Ihnen? Herr Schulte: Danke, gut! Und Ihnen? Frau Berger: Danke, gut. Mike: Hallo Sylvia! Sylvia: Mike, hallo! Mike: Danke, selbst? Sylvia: Auch gut. Presentarte y presentar a tus amigos Los encuentros y los saludos suelen requerir presentaciones. Herr Freut mich. Schulte: froit mij Es un placer. Frau Mich auch. Lempert: mij auj Igualmente. Michael: Hallo Ute.
Escucha a Herr Kramer y a Herr Huber. Herr Guten Abend! Herr Kramer. Huber: Darf ich Ihnen meine Frau vorstellen? Kramer, le presento a mi esposa. Herr Guten Abend, Frau Huber!
Kramer: Freut mich sehr, Sie kennenzulernen. Es un placer conocerla. Frau Huber: Ganz meinerseits, Herr Kramer. Herr Guten Tag! Ist der Platz noch Hauser: frei? Frau Ja, bitte. Herr Vielen Dank. Main Name ist Hauser: Max Hauser. Mi nombre es Max Hauser. Frau Freut mich. Karin Berger. Berger: froit mij ca-rin bea-gea Encantada. Und Du? Martin: Martin.
Und wer ist das? Susanne: Das ist meine Freundin Anne. Ich bin aus… ij bin aus; soy de Estas pocas palabras son de gran utilidad. Estados Unidos USA es uno de ellos.
La Sra. Egli, dices Frau Egli ist aus der Schweiz frau e-gli ist aus dea shvaits; la Sra. Egli es de Suiza. Es preciso memorizar sus diferentes formas. Frau Aus Spanien, wie interessant. Nein, ich komme aus Ronda. Und Sie Frau Egli, wo kommen Sie her?
Y usted, Sra. Claire: Bist du aus Deutschland? Un ihr, wo kommt ihr her? Wir sind aus Frankreich. Mark: Nein, gar nicht. Aber ich spreche Englisch. Ihr auch? Ich spreche ein bisschen Michelle: Englisch, und ich spreche auch Spanisch. Englisch ist einfach. Mark: Deutsch auch. Frau Das ist meine Station. Ha sido un placer conocerla, Sra. Frau Ganz meinerseits. Frau Auf Wiedersehen. Juegos y ejercicios divertidos Frau Lempert: Danke, gut.
Conocerse: conversaciones triviales Para hacerlo utilizas la frase Ich studiere ij shtu-dii-re; yo estudio. Pero las cosas se pueden complicar un poco. Las terminaciones especificadas en la anterior lista corresponden al caso nominativo. Si reconoces los componentes que forman un sustantivo largo, puedes adivinar el significado de muchos de estos compuestos sin buscarlo en el diccionario. Un buen ejemplo es la palabra Postleitzahl post-lait-tsaal. Herr Was machen Sie beruflich, Hanser: wenn ich fragen darf?
Herr Das ist ja interessant. Haben Hanser: Sie eine Karte? Frau Ja, hier bitte. Was machen Schneider: Sie beruflich? Ich habe Hanser: leider meine Karte nicht dabei. Lamentablemente no llevo una tarjeta conmigo.
Estos pronombres posesivos se utilizan para indicar que un sustantivo pertenece a alguien o a algo. Herr Wohnen Sie in Frankfurt? Frau Nicht direkt. Und Sie? Er studiert dort. Haben Sie Kinder? Ja, zwei. Sie ist Juristin. Und was macht Ihr Mann beruflich?
Es abogada. Frau Schneider: Er ist Lehrer. No son intercambiables. Hablar sobre el tiempo En todas partes, a la gente le gusta hablar sobre das Wetter das vet-ta; el tiempo. Hablando se entiende la gente Pista Anita y Rolf viven en el mismo edificio, en apartamentos uno enfrente del otro.
Was machen wir jetzt? Es ist regnerisch und windig. No podemos ir al parque con este tiempo. Anita: Keine Panik! Heute Mittag scheint bestimmt wieder kai-ne pa-nic die Sonne. Rolf: Na gut.
Vielleicht hast du recht. Coloca las palabras que faltan. Temperaturen; 2. El almuerzo por lo general se sirve entre las En los restaurantes, la cena suele servirse entre las Ir a un restaurante Salir a comer a un restaurante se ha convertido en una actividad popular en Alemania.
Desde luego, las reservas no siempre son necesarias y es muy posible que entre semana consigas una mesa con facilidad, a menos que quieras ir a un lugar muy de moda o a un sitio con muy pocas mesas. Sin embargo, los fines de semana y en restaurantes populares es aconsejable reservar previamente.
Personen um Hablando se entiende la gente Pista Mike y su amiga Ute quieren ir al nuevo restaurante de moda, el Galleria. Restaurante: Restaurant Galleria. Guten Tag. Quisiera reservar una mesa para esta noche. Zwei Personen, bitte. Haben Mike: Sie um acht Uhr einen Tisch frei? Tut mir leid, um acht Uhr ist alles ausgebucht. Restaurante: Ihr Name, bitte? Mike: Evans. Mike: Vielen Dank. Bis heute Abend. Hasta esta noche. Cuando hagas una reserva, es posible que escuches lo siguiente. Es tut mir leid.
Llegan al restaurante y los acomodan en su mesa. Guten Abend. Mein Name ist Mike: Evans. Mi nombre es Evans. Reservamos una mesa para dos personas. Kellner: Guten Abend. Bitte, nehmen Sie hier vorne Platz. Aber sicher, kein Problem. Kellner: Setzen Sie sich. Ich bringe Ihnen sofort die Speisekarte. Tomen asiento. Desde luego, la carta depende del tipo de establecimiento al que hayas ido. El vino se suele ofrecer en botella —die Flasche dii fla-she — o por copa: das Glas das glas.
El condicional se utiliza para expresar una posibilidad. Hablando se entiende la gente Pista Mike y Ute ya han examinado la carta. El camarero regresa para tomar nota: Kellner: Darf ich Ihnen etwas zu trinken bringen? Ja, bitte. Yo quisiera una cerveza. Kellner: Pils oder Export?
Mike: Export, bitte. Kellner: Ein Export. En Alemania, si quieres pagar tienes que pedir la cuenta. En Alemania, los camareros reciben un salario y no viven de la propina. Mike: Die Rechnung, bitte. Kellner: Sofort.
Das macht 85 Euro Mike pone 90 euros sobre la mesa. Mike: Stimmt so. Kellner: Vielen Dank. Mike: Bitte, bitte. Medidas y pesos Pedir algo a alguien en un mercado al aire libre o en un supermercado es igual que pedir un plato en un restaurante. Hoy necesita manzanas y tomates. Frau Bauer: Danke, das ist alles. Frau Bauer: Zweihundert Gramm, bitte. Frau Bauer: Nein, danke. Es suficiente. Compras sin tropiezos En las ciudades de Alemania puedes ir a atractivas tiendas especializadas o, si quieres hacer todas tus compras de una sola vez, puedes ir a uno de los grandes almacenes que se encuentran en todas las grandes ciudades.
Los centros de las ciudades tienden a ser bastante compactos, lo que invita a recorrerlos a pie y mirar los escaparates de las tiendas: Schaufensterbummel shau-fens-tea-bum-mel.
En Alemania, las tiendas pueden abrir a las 6. En Austria cierran a las Los bancos cierran a las A nivel regional, las tiendas a veces abren hasta las No te preocupes. Wo ist der Ausgang, bitte? Mirar a tu aire A veces simplemente quieres mirar a tu antojo, sin ayuda de nadie. Sagen Sie Bescheid, wenn Sie eine Frage haben. Eso se debe en parte al sistema educativo. Frau Ja bitte.
Ich suche eine Schulte: Bluse. Estoy buscando una blusa. Welche Farbe soll es denn sein? Schulte: vais Blanca. Frau Nein, eher etwas Elegantes. Schulte: groe-se ajt und drai-sic Talla Frau Sehr gut. Schulte: sea gut Mucho. Probarse una prenda Si encuentras algo que te gusta, tal vez te lo quieras probar.
En cualquier caso, el objetivo es llegar a los probadores. Wo sind die Umkleidekabinen, bitte? Hier entlang, bitte. Frau Schulte: Ja. Ich nehme die Bluse! Aunque la palabra amedrenta un poco, obtener el reembolso del IVA suele ser un procedimiento sencillo. Frau Nehmen Sie Kreditkarten? Kassiererin: Kein Problem. Frau Hier bitte. Und hier ist Ihre Quittung. Frau Danke! Schulte: dan-que Gracias.
Las siguientes palabras alemanas tienen las letras desordenadas. Todas son colores. BLAU 2. GELB 4. ROT 5. BRAUN 6. Salir a divertirse Simplemente dices: Es ist… Uhr. Los alemanes tienden a pensar hacia delante cuando se refieren a la media hora. Para decir 4. Es posible que tengas que expresar una hora que no sea ni la hora en punto, ni un cuarto, ni media hora. Las dos frases quieren decir lo mismo.
Utilizar la modalidad de 24 horas: de 0 a 24 Para situaciones en las que es importante evitar cualquier posibilidad de malentendido, los alemanes utilizan el sistema de 24 horas.
Esto corresponde a las tres y media de la tarde. Eso quiere decir las nueve y cuarto de la noche. En efecto: son las diez y cuarenta y cuatro de la noche. Por ejemplo, tal vez vayas a un museo o un restaurante y lo encuentres cerrado. Si quieres intercambiar ideas con alguien con respecto al calendario social, puedes preguntar: Was wollen wir unternehmen?
Utiliza las siguientes frases si quieres conocer los planes de otro. Al mismo tiempo, te acostumbras a entender los diferentes dialectos y formas de hablar. Antje quiere ir al cine. Der neue Sciencefictionfilm von Antje: Spielberg soll super spannend sein. Robert: Wann willst du gehen? Antje: Morgen Abend habe ich Zeit. Robert: Morgen passt mir auch. Antje: Im Hansatheater. Die Vorstellung beginnt um 20 Uhr. Gut, treffen wir uns um Viertel Robert: vor acht am Hansa. Antje: Prima.
Bis morgen dann. Hallo Ingo. Kommst du mit? Die Ausstellung habe ich gestern schon gesehen. Mona: Hat sie dir gefallen? Ingo: Ja. Vielleicht komme ich noch einmal mit. Tal vez vuelva a verla. Jan: Wir wollen morgen um Ingo: Gut. Ich treffe euch dort.
El tiempo perfecto —Perfekt pea-fect — es justo lo que requieres. Para simplificar, casi todos los verbos requieren haben, mientras que algunos usan sein. El tiempo perfecto es un verdadero salvavidas. Sin embargo, hay unas cuantas reglas que te facilitan la vida.
Agregan ge- al comienzo y -en al final. Todos los verbos que se conjugan con sein son verbos fuertes. Por consiguiente, debes recordar un cambio de vocal y posiblemente de consonante para cada uno. La tabla muestra algunos verbos corrientes que utilizan sein en el tiempo perfecto. Alemania es muy liberal, de modo que puedes ponerte lo que quieras. Frau Ich habe das neue Ballet Peters: gesehen. Herr Wie hat es Ihnen gefallen? Vorstellung hat mir Peters: ausgezeichnet gefallen.
Frau Ja. Ich habe die Karte gestern Peters: gekauft. Puede suceder, pero no cuentes con ello. Hast du Lust zu kommen? Ich habe schon etwas anderes vor. Ich nehme die Einladung gern an. Soll ich etwas mitbringen? Hast 3. Seid 4. Ocio y actividades al aire libre Coleccionar A la gente le gusta coleccionar todo tipo de cosas. Menciona al final de estas frases lo que te gusta coleccionar. Hacen cosas que los verbos en otros idiomas no suelen hacer.
Algunos verbos alemanes simplemente no pueden sobrevivir solos. Ciertos verbos siempre necesitan un asistente en la frase para que funcionen. El pronombre se refleja como un espejo sobre el sujeto. Por eso estos verbos se llaman verbos reflexivos y los pronombres se conocen como pronombres reflexivos.
Es una excelente pregunta. Conversan sobre los planes de vacaciones de Anke. Wie gehts? Wir haben uns lange nicht gesehen. No nos vemos desde hace mucho tiempo. Anke: Ich hatte viel zu tun. Aber jetzt habe ich endlich Urlaub. Pero ahora finalmente tengo vacaciones. Hast du was vor? Anke: Ich fahre in die Toskana. Ich nehme an einem Malkurs teil.
Voy a tomar un curso de pintura. Anke: Zwei Wochen. Ich freue mich riesig auf den Kurs. Tienes que acordarte de conjugar el verbo que agregas. Hablando se entiende la gente Karl va al bar para encontrarse con su amigo Michael. Karl: Hallo Michael. Du humpelst grius dij carl du jum-pelst ia Hola, Karl. Michael: Das tut mir leid. Wie habt ihr denn gespielt? Karl: Wir haben 2 zu 0 gewonnen. Michael: Bisher habt ihr nicht so gut gespielt, oder? Bis gestern hat unsere Karl: Mannschaft jedes Spiel verloren.
Michael: Da habt ihr euch sicher besonders gefreut. Tal vez quieras desconectar un rato y rodearte de naturaleza a solas o con tu familia y amigos. Frau Guten Morgen. Frau Ich kann Ihnen eine Kreutzer: Wanderkarte geben. Herr Das ist genau das, was wir Paulsen: brauchen. Y si lo desean, incluso pueden ir a nadar. Herr Das klingt gut. Paulsen: fii-len danc fiua ii-re jil-fe Muchas gracias por su ayuda. Empiezan a conversar sobre sus planes de viaje. Frau Tag Herr Mahler.
Herr Aber ja, meine Frau und ich Mahler: fahren. Frau Wieder in die Alpen? Herr Haben Sie schon ein Hotel Mahler: gebucht? Daniel: Ich werde im Oktober eine Woche aufs Land fahren. Nein, ich werde zusammen mit Daniel: meiner Schwester und ihren Kindern verreisen. Ellen: Habt ihr eine Ferienwohnung gemietet? Ellen: Die Kindern freuen sich sicher. Daniel: Und wie. A ambos les gusta la playa pero tienen ideas diferentes sobre lo que consideran divertido.
Udo: Wir wollen dieses Jahr an die Ostsee. Karin: Werdet ihr mit dem Auto fahren? Nein, wir haben eine Udo: Pauschalreise mit dem Bus gebucht. Wir werden auf eine Nordseeinsel Karin: fahren. Wir wollen im Watt wandern gehen.
Queremos caminar en la marisma. Horizontales: 1. Costa; 5. Hola; 8. Vaca; 9. Manualidades; Bien; Lago; Yo; Verticales: 2. Cocina; 6. Vacaciones; 8. Clase; Moneda; Ella; Pronombre neutro; Si llamas a alguien a su casa, es posible que a veces escuches un sencillo Hallo? Frau Firma TransEuropa, Bauer.
Bauer: Guten Morgen! Herr Guten Morgen! Con el Sr. Frau Tut mir leid. Herr Huber ist in Bauer: einer Besprechung. El Sr. Frau Wie ist noch einmal Ihr Name? Bauer: gut jea mais-nea Muy bien, Sr. Her Vielen Dank. Liza: Praxis Dr. Frau Guten Tag, Anita Bauer.
Soy Anita Bauer. Liza: Wann passt es Ihnen? Mittwoch ist leider kein Termin Liza: mehr frei. Frau Donnerstag ist auch gut. Liza: Kein Problem. Dann bis Donnerstag! Frau Bis dann. Bauer: bis dan auf vii-dea-joe-ren Entonces nos vemos. Dejar mensajes Por desgracia, a veces es imposible hablar con quien uno quiere y tiene que dejar un mensaje.
Frau Firma TransEuropa, guten Tag! Her Guten Tag, Seibold hier. Kann Seibold: ich bitte mit Herrn Huber sprechen? Huber, por favor? Frau Guten Tag, Herr Seibold. Einen Bauer: Moment bitte, ich verbinde.
Fuente: Language Courses UK. Fuente: OCR. Fuente: Cursos Online SP. Fuente: Saidnazulfiqar. Fuente: SciELO. Lenguas extranjeras Astalaweb Fuente: Recursos de idiomas. Lenguas extranjeras Astalaweb. Esperamos que te haya gustado y ya estes camino a aprender este maravilloso idioma! Recuerda que «Compartir es Construir».
Leer el libro. Leer Descargar. Navarro Fuente: Cosnautas. Elige un tema. Cocina y Bebidas. Misterio y Suspenso. Negocios e Inversiones. Terapias Alternativas. Temas Varios.
Libros Interesantes.
0コメント